Перевод "The Last Emperor" на русский
Произношение The Last Emperor (зе ласт эмпэро) :
ðə lˈast ˈɛmpəɹə
зе ласт эмпэро транскрипция – 33 результата перевода
This is the Hall of Supreme Harmony... where the Emperors were crowned
The last Emperor to be crowned here was Aisin-Gioro Pu Yi
He was three years old
Это зал Высшей Гармонии, где короновались императоры.
Последний император Айсин-Горо Пу И тоже короновался здесь.
Ему было 3 года.
Скопировать
How many gods are there in our pantheon?
I've lost count since the last emperor was elevated to godhood.
48,49.
Сколько богов в нашем пантеоне?
Я потерял им счет, когда император был обожествлен.
48, 49.
Скопировать
I can tell Valentino's Oriental fantasies--
You said, ""The Last Emperor.""
The Coliseum turns Valentino Red.
Я могу описать тот восточный образ Валентино...
Вы же сказали "Последний император".
Колизей заливает красный свет.
Скопировать
This is the Hall of Supreme Harmony... where the Emperors were crowned
The last Emperor to be crowned here was Aisin-Gioro Pu Yi
He was three years old
Это зал Высшей Гармонии, где короновались императоры.
Последний император Айсин-Горо Пу И тоже короновался здесь.
Ему было 3 года.
Скопировать
Fear not, Boris.
And at the last minute before the execution, the Emperor plans to pardon you.
Really?
- Не бойся, Борис.
Ты прожил праведную жизнь, и в последнюю минуту перед казнью император планирует помиловать тебя.
Правда?
Скопировать
Repeat after me.
Do you, Alana, daughter of lord Mogolin and last heir to the crown of Ehdan, take this man, Titus, protector
Castul, Goth,
Повторяй за мной.
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла ... последнего наследника на престол Эдана ... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии,
Арагона и Иберии ...
Скопировать
Three days later on August 9th... another B-29 appeared in the sky above Nagasaki.
Japan's high command was convinced at last.
Yes, Mother?
Б-29 появился над городом Нагасаки...
Верховное командование Японии было убеждено в поражении... 15 августа император Хирохито в публичном выступлении командования заявил, что война окончена.
- Что, мам?
Скопировать
Proceed, Monsieur Roland.
In December last year, the emperor, Napoleon Bonaparte, was persuaded to contemplate the possibility
His private treasury was packed in wagons. And a permanent escort provided under a hand-picked officer, Colonel Maillot.
Прошу вас, мсье Ролан.
В декабре прошлого года император Наполеон Бонапарт был вынужден рассмотреть возможность поражения.
Его личную сокровищницу погрузили в повозки и выделили ей постоянный конвой под началом отменного офицера, полковника Майо.
Скопировать
What the devil has it got to do with?
Last night, ten miles outside Toulouse, somebody stole a coach containing the treasure of the former
Two men were killed.
А к чему имеет, черт возьми?
Прошлой ночью за 10 миль от Тулузы украли экипаж с сокровищами бывшего императора Наполеона Бонапарта.
Два человека убиты.
Скопировать
Knowing that every day you succeed they die a little more inside makes the endeavor eminently satisfying.
If you don't mind my saying so, Emperor Mollari your attitude towards us is quite improved over the last
When we were all on Centauri Prime, you said some unkind things.
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Если позволите мне так выразиться, Император Моллари ваше отношение к нам значительно улучшилось с момента последней встречи.
Когда мы оба были на Центавре Прайм, вы говорили нам не слишком приятные вещи.
Скопировать
I thought about what you said before...
When did China's last emperor ascend the throne?
1909.
Я думала о том, что ты сказала раньше...
Когда последний император Китая взошел на трон?
1909.
Скопировать
How many gods are there in our pantheon?
I've lost count since the last emperor was elevated to godhood.
48,49.
Сколько богов в нашем пантеоне?
Я потерял им счет, когда император был обожествлен.
48, 49.
Скопировать
I can tell Valentino's Oriental fantasies--
You said, ""The Last Emperor.""
The Coliseum turns Valentino Red.
Я могу описать тот восточный образ Валентино...
Вы же сказали "Последний император".
Колизей заливает красный свет.
Скопировать
It tells of a sword of great power forged for the conqueror, Julius Caesar.
This weapon was passed down until it reached the last of Caesars noble line, the Emperor Tiberius.
On his death, it was hidden away to keep from the hands of evil men.
Она рассказьıвает о могущественном мече, вьıкованном для юлия Цезаря, завоевателя.
Это оружие передавалось из поколения в поколение, пока не попало в руки поседнего из благородной династии Цезарей, императора Τиберия.
С его смертью меч бьıл спрятан, чтобьı не попасть в руки зльıх людей.
Скопировать
At the southern end of the Earth, after four months of total darkness, the sun once more rises over Antarctica.
Now at last the emperor penguins abandon their huddle.
The males are still carrying the precious eggs that they've cherished throughout the Antarctic winter.
В южном конце земли, после четырех месяцев полной темноты, солнце еще раз возвышается над Антарктиде.
Теперь, наконец, императорские пингвины не толпятся.
Самцы все еще несут драгоценные яйца которые они лелеяли в течение Антарктической зимы.
Скопировать
Go. Show the children your new gift.
The Emperor is breathing his last and he has requested the presence of his imperial consort.
It is a tragedy that the fates will not allow him the time to bear witness to the fall of Kublai Khan.
Иди. покажи детям свой новый подарок.
Император на последнем издыхании. И он просил присутствия его супруги.
Трагедия, что судьба не даст ему времени засвидетельствовать смерти Хубилай Хана.
Скопировать
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Скопировать
The need for reformation in the church is manifest.
The emperor has a duty to promote it.
As do I in my own domain.
Необходимость церковной реформы очевидна.
Император должен провозгласить ее.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Скопировать
You know his thesis!
I want you to visit the pope and the emperor at bologna I want you to put to them our new case.
Please tell me you are not losing hope?
Знаешь его тезис?
Я хочу, чтобы ты посетил папу и императора в Болонье и сообщил им о нашем новом замысле.
Пожалуйста, скажите, что не теряете надежду.
Скопировать
I have a letter for your majesty.
From the emperor?
No.
У меня письмо вашему величеству.
От императора?
Нет.
Скопировать
Do you know what it says?
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
Вы знаете, о чем оно?
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Скопировать
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor
Do you think it could work?
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Вы думаете, это сработает?
Скопировать
And you, my lord!
Did you get to see the emperor and his holiness?
How are they?
А вы, милорд?
Вы виделись с императором и его святейшеством?
Что они сказали?
Скопировать
How are they?
Your majesty, the emperor refused to see me.
And his holiness?
Что они сказали?
Ваше величество, император отказался встречаться со мной.
А его святейшество?
Скопировать
What do you know about him?
Sir, I know that wolsey sought the help of the emperor and the P...
His holiness, the pope, against his M... majesty.
Что ты знаешь о нем?
Сэр, я знаю, что Вулси ищет помощи императора и п.. п..
Папы?
Скопировать
Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Скопировать
In return for england not going to war with france, I promised them the french vote.
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
В обмен на то, что Англия не будет воевать с Францией, я обещал ему голоса французских кардиналов.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Скопировать
Perhaps you think too highly of me thomas.
The queen's nephew's been elected now he's not only charles v, the king of spain, he's also the holy
It may suit us better to do business with him than with the french.
Наверное, ты слишком высокого мнения обо мне, Томас.
Они выбрали племянника королевы, Карл V теперь не только король Испании, но и император Священной Римской империи!
Возможно, дела лучше вести с ним, а не с французами.
Скопировать
Come on!
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
Поехали!
Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Скопировать
There are a great many things that my king can do.
The envoys from the emperor, your eminence.
Your excellencies.
У моего короля много великих талантов.
Посланники императора, ваше преосвященство.
Ваши превосходительства.
Скопировать
I don't want to waste your time, or mine.
So before we drink, tell me: Is the emperor in fact sincere about this treaty?
- Of course he is.
Не буду тратить свое и ваше время.
Давайте выпьем, но прежде скажите, император действительно искренне хочет этого союза?
- Несомненно.
Скопировать
- Good.
We also announce the betrothal of the emperor to the daughter of the king, princess mary.
It is our understanding that she is already betrothed to the dauphin.
- Хорошо.
Тогда я предлагаю закрепить его, мы объявим о помолвке императора с дочерью короля, принцессой Марией.
Как мы знаем, она уже помолвлена с французским наследником.
Скопировать
We are agreed.
The emperor... told us to inform your eminence personally that he wishes to bestow upon you a very generous
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope.
Значит, мы обо всем договорились.
Император просил лично передать вашему преосвященству, что он желает вознаградить вас очень щедрой пенсией.
Кроме того, он поддержит вас в вашем стремлении стать папой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Last Emperor (зе ласт эмпэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Last Emperor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ласт эмпэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение